Després de sis edicions, el director d'Starraco Unlimited, Iván Carrasco, ha afirmat que l'esdeveniment està "més que consolidat" i aposta per seguir creixent en qualitat i públic. Entre el perfil que atreu aquesta fira s'hi troba principalment el familiar, tant de proximitat com de fora de Tarragona. És el cas de la família formada per l'Erin, la Mònica i en Juan Enrique Pachón, que ha vingut des d'Igualada i ha aprofitat la cita per disfressar-se de personatges de la sèrie d'Star Wars 'Obi-Wan Kenobi' i la pel·lícula 'Com entrenar al teu drac'.
El seu no és un cas aïllat; entre els visitants hi ha aficionats provinents del País Basc, el País Valencià o les Illes Balears. Segons ha assegurat Carrasco a l'ACN, la fira és un atractiu per als amants de la ciència-ficció perquè està feta "per frikis i per a frikis". De fet, l'ús d'aquest terme fa anys que ha deixat de ser pejoratiu i des de l'organització defensen que es tracta d'un estil de vida que s'ha posat de moda i que es mostra amb orgull.
La coincidència amb la celebració del Cós Blanc de Salou ha impedit que se superessin les dades de públic de l'anterior edició, la qual encara va estar condicionada per les restriccions de la pandèmia. Tot i això, Carrasco ha valorat positivament la resposta per part dels assistents i s'ha mostrat confiat que la fira continuarà creixent els pròxims anys.
Un reconeixement del doblatge en català
La sisena edició s'ha centrat en l'univers Marvel i DC, però a l'esdeveniment s'han pogut trobar estands i activitats per a tots els gustos. Així, les sèries dels anys vuitanta o les pel·lícules recentment estrenades també han tingut el seu protagonisme. Al llarg de tot el cap de setmana, s'han programat altres actes, com ara concursos de 'cosplay' i xerrades sobre el món audiovisual.
Una d'aquestes xerrades s'ha centrat en el reconeixement del doblatge de sèries, pel·lícules i videojocs. En aquest sentit, l'actriu de veu Eva Lluch ha celebrat que el doblatge en català està "millor del que estava" uns anys enrere. Segons Lluch, aquesta situació s'atribueix a "l'empenta que s'ha donat al Club Súper 3", però també a la tasca reivindicativa dels aficionats de l'anime en aquesta llengua. L'actriu ha apuntat que malgrat tot, el percentatge de continguts doblats al català continua sent "molt baix", si bé s'ha mostrat optimista que les plataformes puguin canviar aquesta tendència i apostin fermament per doblar en versió catalana.
Per la seva part, el també actor de veu Ramon Hernández ha reivindicat la professió i ha criticat l'intrusisme per part d'estrelles o famosos d'altres àmbits que no tenen "el respecte suficient ni l'actitud adequada" per la feina. A la vegada, Hernández, que també és membre de l'associació Doblatge Unida Barcelona, ha lamentat que els professionals no disposin d'un conveni específic actualitzat que els garanteixi els seus drets laborals i s'adeqüi a les noves circumstàncies del sector. Segons ha afirmat, la manca de suport per part de CCOO ha paralitzat la negociació per signar aquest document.
Autoritzo al tractament de les meves dades per poder rebre informació per mitjans electrònics