Dilluns, 30 de Setembre de 2024

Els catalans prefereixen al cinema la versió en castellà que en català

L'impacte de 'Pa Negre' fa créixer el consum en cinema en català segons les darreres dades del Baròmetre de la Comunicació i la Cultura

27 de Juliol de 2011, per Redacció
  • Joan Sabaté ha presentat les dades de la tercera onada del Baròmetre de la COmunicació i la Cultura

    ACN

Els espectadors de cinema prefereixen veure les pel·lícules en la seva versió doblada. Un 64% ho ha declarat així en la darrera enquesta de consum cultural mentre que un 24% opta preferentment per la versió subtitulada.

Entre els que triarien una pel·lícula doblada abans que subtitulada, la llengua castellana és la preferia en un 46% dels casos, mentre que en català, només hi aniria un 18% dels espectadors. Aquestes són les dades que recull la darrera enquesta del Baròmetre de la Comunicació i la Cultura que també demostra que els cinemes cada vegada reben més espectadors esporàdics, que veuen una mitjana d'un film cada tres mesos, mentre que perden els més fidels i cinèfils.

BUTLLETÍ DE NOTÍCIES

Indica el teu correu electrònic i estigues al dia de tot el que passa a la ciutat


El més llegit



COMENTARIS (2)
He llegit i accepto la clàusula de comentaris
Autoritzo al tractament de les meves dades per poder rebre informació per mitjans electrònics

Comentaris

CONSOL  01 d'Agost de 2011

Títol

 Es normal que surtin aquestes dades tan baixes de espectadors que volen veure el cinema en català, ja que no es troben pel.lícules. Tan de bo que almenys aquest 18 per cent fos de cimema en català.
Per la meva part fins que no tinguem a les carteles el 50 per cent de pel.licules en català he decidit veure només en català.

Marta  27 de Juliol de 2011

VOS

 No, la població catalana prefereix la versió original subtitulada (m'és igual si castellà o català)

Reportatges